РАЙ
ПЕСНЬ ПЕРВАЯ
Вознесение сквозь сферу огня
4. Я в тверди был - то есть в Эмпирее. Над девятью небесами Птолемеевой
системы Данте, согласно с церковным учением, помещает десятое, недвижный
Эмпирей (греч. - пламенный), обитель божества.
15. Любимый лавр. - В лавр была превращена нимфа Дафна, убегавшая от
влюбленного Аполлона (Метам., I, 452-567).
16-18. Мне из зубцов Парнаса нужен был пока один... - До сих пор поэт
нуждался в покровительстве только той из двух вершин Парнаса, на которой
обитают музы. Теперь ему требуется содействие второй вершины, Кирры (ст.
36), обители Аполлона.
20. Марсий - сатир, состязавшийся в музыкальном искусстве с Аполлоном,
который победил его и содрал с него кожу (Метам., VI, 382-400).
31. Богу Дельф - Аполлону.
32. К пенейским листьям - то есть к лавровым. Дафна, превращенная в
лавр (см. прим. 15), была дочерью бога реки Пенея.
37-42. В зависимости от времени года, солнце (лампада мира) восходит в
разных точках горизонта (разными вратами). В весеннее равноденствие, восходя
в той точке, где пересечение четырех кругов (горизонта, экватора, зодиака и
равноденственного колюра) образует три креста, оно движется в небе по
лучшему пути, потому что это - наилучшее время года, и с лучшею звездою, то
есть в созвездии Овна (ср. А., I, 37-40), что позволяет ему благотворно
влиять на земную жизнь (мирской воск).
43-47. Почти из этих врат (см. прим. 37-42) - потому что весеннее
равноденствие уже миновало, - утро всплыло там, то есть в южном полушарии, в
то время как здесь, в северном полушарии, пал вечер. Этими словами Данте
указывает, в какое благоприятное время года и в какой благоприятной точке
горизонта взошло солнце того дня, когда он вступил в Земной Рай.
Далее он говорит о том, что случилось в полдень этого же дня (ср. Ч.,
XXXIII, 103-105), после того как, испив от струй Эвнои, он возвратился к
Беатриче (Ч., XXXIII, 142-145): И в полушарье том, то есть в южном, все
стало белым, то есть все озарилось светом полдня (в силу чего здесь, в
северном полушарии, все черным было), когда Беатриче, обратясь лицом налево
(потому что перед этим она стояла лицом к востоку и полуденное солнце было
слева от нее), вонзилась в солнце взором; Данте последовал ее примеру (стр.
52-54), но, не выдержав блеска, устремил глаза к ее глазам (ст. 66) и начал,
незаметно для себя, возноситься вместе с нею в небесные сферы (ст. 91).
49-51. Смысл: "Как световой луч дает начало отраженному лучу,
напоминающему скитальца, прошедшего полпути и стремящегося вернуться
домой..."
57. По его мерилу - то есть применительно к высшей мере его
способностей.
68. Главк - рыбак, отведавший чудесной травы и превратившийся в
морского бога (Метам., XIII, 898-968).
70-72. Пречеловеченье (Trasumanar) - превращение в нечто большее, чем
человек.
71. Пример мой - пример Главка.
73-74. Только тем, что в теле этом всего новей - то есть только душой,
которая создается позже всего (Ч., XXV, 67-75).
76-77. Круги, которых вечный ход стремишь, желанный, ты - то есть
небесные сферы, вращаемые девятым, кристальным небом, или Перводвигателем,
который, в свою очередь, вращается с непостижимой быстротой, потому что, как
Данте поясняет в "Пире" (II, 3[4]), каждая его частица жаждет соединиться с
каждой из частиц объемлющего его неподвижного Эмпирея.
77-78. Мой дух призвали гармонией - то есть привлекли мое внимание
гармоническими созвучиями, производимыми, как учил Платон, вращением небес
(Ч., XXX, 93).
79-81. Солнцем загорелись дали... - То, что Данте принял за солнечное
сияние, было, очевидно, сферой огня (Ч., IX, 30 и прим.).
92-93. Смысл: "Молния, покинув свой предел, то есть сферу огня (см.
прим. 133-134), мчится вниз с меньшей быстротой, чем мчишься ты обратно к
нему, то есть к твоему пределу, к небу".
116. В смертном сердце животных.
118. Лук этот - то есть этот позыв (ст. 114), этот инстинкт.
133-134. И как огонь, из тучи упадая... - В средние века полагали, что
молния, то есть огненный пар, зажатый в водяных парах тучи, расширяясь,
прорывает их в наиболее слабой их стороне, а именно в той, которая обращена
к земле, и потому устремляется вниз, хотя огню свойственно стремиться ввысь,
к сфере огня (ср. ст. 115).
ПЕСНЬ ВТОРАЯ
Первое небо - Луна
16-18. Смысл: "Читателей "Рая" ждет еще большее удивление, чем
приплывших в Колхиду аргонавтов, когда они увидели, как их вождь Ясон
вспахивает на огнедышащих быках заветное поле, сеет на нем драконьи зубы и
одолевает вышедших из-под земли воинов" (Метам., VII, 100-143).
30. Слиться с первою звездой. - Данте и Беатриче достигли Луны,
ближайшего к земле светила, и погружаются в ее недра, как это с ними будет и
на остальных планетах.
51. О Каине... - Народная фантазия видела в лунных пятнах фигуру Каина
с вязанкой хвороста (А., XX, 126).
59-60. Я вижу этой разности причину... - "Эту разность", то есть
чередование светлых и темных пространств на поверхности Луны, Данте в своем
"Пире" (II, 13 [14]), следуя Аверроэсу, объяснял разной степенью плотности
отдельных частей лунного шара. Более плотные части якобы лучше отражают
солнечный свет, чем более скважные. В дальнейших стихах устами Беатриче он
опровергает это мнение как ошибочное (ср. Р., XXII, 139-141).
64. Восьмая твердь - небо звезд.
65-66 Многолики... количеством и качеством - то есть различны по
количеству и качеству излучаемого света.
68. Свойство - влиять на землю.
71. Существенное начало (principium formale) - термин схоластической
философии, означающий то образующее начало, которое придает телам их
отличительные особенности и свойства.
78. Листы - то есть плотные и скважные слои вещества, подобные
страницам в книге.
79. О первом - то есть о скважности, проходящей местами насквозь через
лунный шар.
83. Второе - то есть то предположение, что в лунном шаре перемежаются
плотные и скважные слои.
112-114. Под небом, где божественный покой, то есть внутри неподвижного
Эмпирея, кружится тело некое, то есть девятое небо, или Перводвигатель (см.
прим. Р., I, 76-77).
115. Твердь вслед за ним - восьмое небо, небо звезд.
116. Естеством - то есть звездам и ниже лежащим небесам.
120. Приспособляют к целям и корням. - Смысл: "Каждое небо (круг)
приспособляет свойства, полученные им от выше лежащих небес, к своим целям и
воздействует на причины (корни) явлений".
129. От движителей некоих блаженных. - Согласно объяснению Беатриче,
небеса вращаются не сами, а приводятся в движение ангелами, которые наделяют
их силой влияния. Этих "движителей" Данте обозначает словами: "глубокая
мудрость" (mente profonda), ст. 131; "разум" (intelligenza), ст. 136; "умы"
(intelletti). P., VIII, 110. (Ср. А., VII, 73-76; Р., VIII, 34-37; 106-111;
XXVIII, 78; XXIX, 43-45.)
136. Этот разум. - то есть "движитель" звездного неба.
139. Каждая из разных сил - которые "разум" восьмого неба сообщает
звездам.
140. С драгоценным телом - то есть с небесным светилом.
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ
Первое небо - Луна (продолжение). - Нарушители обета
18. Иначе, чем влюбившийся в ручей. - Нарцисс пленился своим отражением
в воде, приняв его за живого юношу (Метам., III, 346-510), а Данте,
наоборот, подлинные лица принял за отражения.
44-45. Уподобляясь той - то есть уподобляясь божественной любви,
которая хочет, чтобы все обитатели небесного царства были подобны ей.
49. Пиккарда Донати (Ч., XXIV, 10-15) - сестра Форезе (Ч., XXIII, 48) и
Корсо Донати (Ч., XXIV, 82-90). Корсо насильно извлек ее из монастыря и
выдал замуж.
69. Как бы любовью первой пламенела. - Может быть истолковано двояко:
1) словно пылала огнем первой любви; 2) была как бы охвачена наивысшим
пламенем любви.
77. Necesse - необходимо (латинский термин схоластической философии).
79. Esse - бытие (латинский термин, как и предыдущий).
97. Жену высокой жизни и деяний - Клару Ассизскую, основательницу
монашеского ордена, к которому принадлежала Пиккарда.
118-120. То свет Костанцы.. - Констанция (1154-1198), последняя
представительница норманнской династии в Южной Италии. Ее муж, германский
император Генрих VI (с 1191 по 1197 г.), положил начало владычеству в
Сицилии и Неаполе свевского, то есть швабского, дома Гогенштауфенов. От их
брака родился Фридрих II (А., X, 119). Пиккарда называет Генриха VI вторым
вихрем свевского дома (первым был его отец, Фридрих I Барбаросса), а третьим
- Фридриха II, выражая этим бурную природу их власти и ее мимолетность.
Существовала легенда, что Констанция приняла монашество, но была насильно
выдана замуж. *
121-122. "Ave, Maria" - начальные слова латинской молитвы: "Радуйся,
Мария".
ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Первое небо - Луна (продолжение)
13-15. Вроде Даниила... - По библейской легенде, вавилонские мудрецы не
могли истолковать царю Навуходоносору позабытый им сон, и он велел их
казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил ему этот сон и
объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.
24. Как учил, Платон. - По учению Платона, души, до своего воплощения,
обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.
25. Velle - схоластический термин, означающий: воля.
28. Всех глубже вбожествленный (colui che piu s'india) - то есть всех
более погруженный в созерцание божества.
30. Иль Иоанн, - он может быть любим. - То есть: "Как Иоанн Креститель,
так и евангелист Иоанн".
31-32. Твердью все равновысоки тем духам. - То есть: "Все они пребывают
в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне".
33. И бытия их не иные сроки. - То есть все души одинаково вечны.
34. Первый круг - Эмпирей.
48. Кем исцелен Товит - то есть архангел Рафаил, который, по библейской
легенде, снял бельма у Товита.
49. Тимей - заглавие Платонова диалога, где идет речь о возвращении душ
к звездам.
58-60. Так, возвращая... - Смысл: "Если Платон имеет в виду влияние
звезд на человеческие души и видит в нем причину достойных и позорных
поступков, то он отчасти прав".
63. Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться. - То есть люди стали давать
планетам имена богов, якобы на них обитающих.
64. В другом твоем сомнении. - См. ст. 19-21.
83. Лаврентий - римский диакон III в., сожженный на железной решетке.
84. Муций Сцевола - римский юноша, сжегший свою правую руку, когда ему
не удалось убить этрусского царя Порсену.
103. Алкмеон - см. прим. Ч., XII, 49-51.
107. Насилье слито с волей. - То есть насилию способствовала уступчивая
воля потерпевшего.
114. О другой - то есть о той воле, про которую говорится в ст.
109-111.
ПЕСНЬ ПЯТАЯ
Первое небо - Луна (окончание). - Второе небо - Меркурий. - Честолюбивые
деятели
29. И этот клад - то есть свободная воля.
35. Разрешенья - то есть освобождения от обета.
57. Пока недвижны желтый ключ и белый. - То есть пока замены обета не
разрешит церковь. Белый и желтый, то есть серебряный и золотой, ключи-символ
церковной власти (Ч., IX, 117-129).
60. Как четыре в шесть. - Новый обет должен быть строже предыдущего.
66. Иеффай. - По библейской легенде, Иеффай, судья израильский, обещал
богу, если тот пошлет ему победу над аммонитянами, принести в жертву первое,
что выйдет из ворот его дома навстречу ему. Навстречу Иеффаю вышла его
единственная дочь, которую он и предал смерти.
69-72. Вождь греков - Агамемнон, принесший в жертву свою дочь Ифигению,
чтобы получить от богов попутный ветер для похода против Трои.
79. А если вами злая алчность правит - как жажда победы управляла
Иеффаем и Агамемноном.
86. Где мир всего живей - то есть в сторону солнца.
93. Второе царство - небо Меркурия, где поэту предстанут души
честолюбивых деятелей добра.
95. Тот светоч - то есть планета Меркурий.
98. Чье естество - то есть человеческая природа.
117. Пока не кончен труд войны. - То есть: "Пока ты еще жив".
Богословская терминология различает "воинствующую церковь", то есть
верующих, живущих на земле, и "торжествующую церковь", то есть праведников,
обитающих на небе.
129. Чуждыми лучами - то есть лучами Солнца, застилающими свет
Меркурия.
ПЕСНЬ ШЕСТАЯ
Второе небо - Меркурий (продолжение)
1-9. Смысл: "Константин Великий перенес (в 330 г.) столицу из Рима в
Византию, причем орел, символ римской империи, совершил полет с запада на
восток, против видимого движения звезд, тогда как встарь он летел вслед
звездам, с востока на запад, когда, после падения Трои, сопровождал
родоначальника римлян Энея, который, прибыв в Италию, взял в жены Лавину
(А., IV, 125; Ч., XVII, 34-39), дочь латинского царя Латина. После этого
римский орел (господня птица) двести с лишним лет пребывал на рубеже Европы,
на берегу Босфора, близ гор Троады, с которых он впервые взлетел с Энеем, и
здесь, в Византии, переходя от одного императора к другому, достался наконец
Юстиниану".
10. Юстиниан - византийский император (с 527 по 565 г.), при котором
была произведена знаменитая кодификация римского права (Ч., VI, 88-90) и
отвоевана у остготов Италия.
11. Первою Любовью - то есть святым духом (А., III, 6).
16. Агапит I - римский папа (умер в 536 г.).
24. Высокий труд - то есть труд законодателя.
25. Велисарий - военачальник Юстиниана.
31. Всю правоту - сказано иронически.
32. Священный стяг - римский орел.
33. Его присвоив - как гибеллины, приспособляющие идею империи к своим
партийным целям. С ним враждуя - как гвельфы.
36. Паллант - один из героев "Энеиды", союзник Энея.
37. Альба, или Альба-Лонга - город в Лации, основанный, по преданию,
Асканием, сыном Энея.
39. Три против трех... - Когда три Горация, римляне, победили трех
Куриациев, альбанцев, владычество над Лацием перешло от Альбы к Риму.
41-42. От скорби жен сабинских - то есть от похищения сабинянок при
Ромуле до самоубийства обесчещенной Лукреции (А., IV, 127) при Тарквинии
Гордом.
44. Бренн - предводитель галлов (IV в. до н. э.); Пирр - эпирский царь
(IV-III вв. до н.э.).
46. Косматый Квинций - Цинциннат, римский консул и диктатор V в. до н.
э., прославившийся строгостью нрава (Р., XV, 129). Торкват - римский
полководец IV в. до н.э.
47. Деции - три римских полководца: Публий Деций Мус и его сын и внук,
носившие те же имена. Фобии - род, прославленный в римской истории.
49-51. Арабы - так названы карфагеняне, которые в 218 г. до н. э.
вторглись в Италию, перевалив через Альпы.
52. Помпей Великий (106-48 гг. до н. э.) и Сципион Африканский (ок.
235-183 гг. до н.э.).
53. Повиты юной славой - то есть прославились в молодых годах.
54. Вершина, под которой ты рожден, - город Фьезоле, расположенный над
Флоренцией (см. прим. А., XV, 61-63).
55-56. Пока то время близилось незримо - то есть незадолго до эпохи
Августа, когда свой облик твердь земле дала, установив на ней мир и
единовластие.
58. Ото Вара к Рейну - то есть в Трансальпийской Галлии.
59. Изара - приток Роны. Эра - Луара. Сенна - Сена.
62. Рубикон - река, впадающая в Адриатическое море к югу от Равенны.
Переходом через нее в 49 г. до н. э. Цезарь положил начало гражданской
войне, приведшей его к полновластию.
64-66. Испания (Ч., XVIII, 101-102), Дураццо (Диррахий), Фарсал - места
борьбы Цезаря с помпеянцами. Разбитый при Фарсале (48 г. до н. э.), Помпеи
бежал в Египет и здесь был убит, на что и намекают слова: "Исторгнув стон у
жарких Нильских вод".
67-68. По Лукану ("Фарсалия", IX, 950-999), Цезарь после фарсальской
победы посетил Троаду. Антандр - приморский город, откуда отплыл Эней (Эн.,
III, 6); Симоэнт - река близ Трои. Эти места - родина римского орла (см.
прим. 1-9).
69. На горе Птолемею. - Цезарь низложил молодого египетского царя
Птолемея XII и возвел на престол его сестру Клеопатру.
70. Юба - нумидийский царь, сторонник помпеянцев, побежденный Цезарем и
покончивший с собой.
71-72. На запад ваш - то есть в Испанию, где Цезарь разбил при Мунде
последние силы помпеянцев (45 г. до н. э.).
73. В следующей длани - то есть при Октавиане Августе, первом римском
императоре (с 27 г. до н. э. по 14 г. н. э.).
74. Брут и Кассий, убийцы Цезаря (А., XXXIV, 64-67), были разбиты
Октавианом при Филиппах (42 г. до н. э.) и покончили с собой.
75. Перузию (Перуджа) Октавиан разорил в 40 г. до н. э. Около Мутины
(Модена) он в 43 г. до н. э. победил Марка Антония.
77-78. Клеопатра, обратясь в бегство во время морского боя при Акции
(31 г. до н. э.) и затем тщетно пытавшись обольстить Октавиана, покончила с
собой, дав себя ужалить змее.
79. Он долетел туда, где море красно - на берег Красного моря
81. Янов храм - храм Януса в Риме, двери которого отпирались только во
время войны.
87. При третьем (считая от Юлия Цезаря) кесаре - то есть при Тиберии (с
14 по 37 г.).
88-93. Смысл: "В царствование Тиберия бог (Живая Правда) возложил на
римского орла, в лице римской власти в Иудее, славный долг - исполнить
мщенье гнева своего, искупить распятием Христа грех Адама. А затем, что
может показаться удивительным, тот же римский орел, в руках у Тита (Ч., XXI,
82-84), опять-таки по божьей воле, отомстил иудеям за это отомщение греха
былого, разрушив Иерусалим (в 70 г.)".
94-96. Великий Карл, франкский король (с 768 по 814 г.), впоследствии
(с 800 г.) император, выступил на защиту папы Адриана I в его борьбе с
лангобардским королем Дезидерием, которого победил и низложил (в 774 г.).
98. Помянут мной. - См. ст. 29-33.
101. Для желтых лилий. - Гвельфы борются с имперским орлом в интересах
анжуйского дома (в гербе три золотых лилии). Тот - себе присвоил. - Так
поступают гибеллины (ср. ст. 33).
107. С их новым Карлом - то есть Карлом II Анжуйским.
127. Внутри жемчужины - то есть внутри Меркурия.
128-142. Ромео - Ромэ де Вильнев (умер в 1250 г.), министр Рамондо
Берингьера (ст. 133), или Раймунда-Беренгария IV, последнего графа
Прованского. Сложилась легенда, будто бы Ромео пришел ко двору графа
Прованского бедным паломником, привел в порядок его имущественные дела,
выдал его дочерей за четырех королей, но завистливые придворные оговорили
его. Граф потребовал от Ромео отчета в управлении, тот предъявил графу его
приумноженные богатства и покинул графский двор таким же нищим странником,
каким пришел. Граф казнил клеветников.
138. Тот на десять представил пять и семь. - Давая отчет в управлении
делами, Ромео предъявил настолько больше богатств, чем требовалось,
насколько двенадцать (пять и семь) больше десяти.
ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ
Второе небо - Меркурий (окончание)
1-3. Гимн на латинском языке, со введением еврейских слов: "Славься,
святой бог воинств, сверхозаряющий ясностью твоею счастливые огни этих
царств!"
4. Сущность - то есть душа (Юстиниана).
13. В БЕ и в ИЧЕ. - Поэта повергают в благоговейный трепет уже одни
лишь звуки БЕ и ИЧЕ, образующие первый и последние слоги имени Беатриче.
20-21. Что праведная месть быть может отомщенной правосудно - см. Р.,
VI, 88-93 и прим.
25. Тот, кто не рождался - то есть Адам.
30. Господне Слово - то есть Христос.
50. Праведным судом - то есть разрушением Иерусалима (П., VI, 92-93).
67. Все то, что прямо от нее струится. - То есть все то, что бог
создает непосредственно.
72. Новых сил - то есть сотворенных сил.
76. И человек всем этим наделен. - Смысл: "Человек наделен бессмертием
(ст. 68), свободой (ст. 71) и подобием богу (ст. 73-75)".
85. Tota (лат.) - вся.
86. В своем зерне - то есть в лице Адама.
105. Будь то одним, будь то двумя путями - либо путем милосердия, либо
путем правосудия, или же обоими путями (ст. 91-93).
114. Ни на одном - из указанных выше путей.
122. Добавлю поясненье - к сказанному выше (ст. 67-69) о вечности
всего, созданного непосредственно божеством.
132. В их совершенстве созданы сполна. - То есть: "Созданы
непосредственно божеством и поэтому обладают совершенством".
136. Сотворены - то есть: "Созданы непосредственно божеством ".
ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
Третье небо - Венера. - Любвеобильные
1. В погибшем мире - то есть в языческом.
3. Киприда - Венера. Б третьем эпицикле. - Согласно учению Птолемея,
планеты обращаются вокруг Земли не просто по круговой орбите, а вращаясь по
некоему малому кругу, эпициклу, центр которого совершает круговое движение
вокруг Земли, чем и объясняется их петлеобразный путь. Венера, как третья по
удаленности от Земли планета, вращается в третьем эпицикле.
9. Что на руки его брала Дидона. - Чтобы внушить Дидоне (А., V, 61-62)
любовь к Энею, Купидон принял вид его маленького сына Аскания и сел к ней на
колени (Эн., I, 657-722).
12. То вдогонку, то с чела - сияя в небе то после захода солнца как
вечерняя звезда, то перед его восходом как утренняя.
19-21. Так в этом свете... - В глубине светящейся планеты Данте видит
круженье других светил. Это - души любвеобильных. Они движутся с разной
скоростью, и поэт высказывает предположение, что она зависит от степени
вечного их зренья, то есть доступного им созерцания бога.
27. Где реют серафимы - то есть в Эмпирее.
35. Начала - ангельский чин, управляющий третьей сферой (небом Венеры).
37. "Бы, чьей заботой третья твердь кружится" - начальный стих первой
канцоны Дантова "Пира".
49-50. Я мало жил... - Это Карл Мартелл (1271-1295), старший сын Карла
II Анжуйского. В 1294 г. он посетил Флоренцию, и Данте завязал с ним
знакомство.
58-60. Тот левый берег - то есть Прованс, принадлежавший анжуйскому
дому.
61-63. Рог авзонский - юг Авзонии (Италии), то есть Неаполитанское
королевство. Реки Верде и Тронто образуют его северную границу.
65. Венец земли, где льется ток Дуная. - Карл Мартелл был коронован как
венгерский король, но не царствовал.
67-70. Тринакрия (греч. - трехвершинная) - Сицилия. От мыса Пахина
(Пассаро) до мыса Пелора (Фаро), вдоль берега, открытого Эвру (восточному
ветру), она - мгляная, не потому, что из Этны дышит Тифей (А., XXXI, 124), а
потому, что недра Этны изобилуют серой.
71-75. Сицилия ждала бы для себя государей в лице потомков Карла
Мартелла (отцом которого был Карл II, а тестем - император Рудольф I), если
бы произвол Карла I и его французов не вызвал в Палермо восстания (1282 г.),
лишившего анжуйский дом власти над островом (см. прим. Ч., VII, 112-114).
76-78. И если бы мой брат предвидеть мог... - Если бы младший брат
Карла Мартелла, Роберт (царствовавший в Неаполе, после смерти Карла II, с
1309 по 1343 г.), был предусмотрительнее, он не окружал бы себя нищими и
жадными каталонцами, которые с его приходом к власти начнут притеснять
население.
93. Что сладкое зерно столь горьким всхоже - то есть что от щедрого
отца (Карла II) мог родиться жадный сын (Роберт).
103. Этот лук - то есть влияние светил ("сила", упомянутая в ст. 99).
120. Ваш мудрец - Аристотель, доказывавший необходимость разделения
труда для общественного благоустроения.
123. Корни ваших содеяний - то есть: "Ваши склонности и способности".
124-126. Ксеркс (персидский царь V в. до н. э.) - тип воителя. Солон
(афинский законодатель VI в. до н. э.) - тип государственного деятеля.
Мельхиседек (библейский священнослужитель) - тип церковника. Родитель того -
мифический Дедал (см. прим. А. XVII, 109-111) тип ученого-изобретателя и
художника.
127-129. Смысл: "Вращение светил, влияющее на человеческую природу,
исполняет свое предназначение, не считаясь с происхождением человека".
130-131. Еще в зерне - то есть еще во чреве матери - библейский Исав
был не похож на своего брата-близнеца Якова.
131-132. Квирин - то есть Ромул, первый римский царь. Он был сын
безвестного отца, но молва считала его сыном Марса.
133-135. Смысл: "Потомки были бы во всем похожи на предков, если бы не
вмешательство небесного промысла".
138. Хочу, чтоб вывод был тебе плащом - "завершая приобретенное тобою
знание, как плащ завершает одежду".
146. Кто родился меч нести. - Намек на второго сына Карла II, Людовика,
для которого отец избрал церковную карьеру.
147. Казнодею - то есть проповеднику. Намек на третьего сына Карла II,
Роберта (см. прим. 76-78), любившего писать проповеди.
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
Третье небо - Венера (окончание)
1. Клеменца - дочь Карла Мартелла.
3. Его младенца - Карла Роберта, чьи права на неаполитанский престол
узурпировал его дядя Роберт.
8. Вернулась к Солнцу - то есть погрузилась в созерцание божества.
13. Еще одно светило - Куницца да Романе (умерла ок. 1279 г.), сестра
Эдзелино IV (см. прим. 29-30), прославившаяся своим распутством, а на
старости лет обратившаяся к делам милосердия.
26-27. Есть область... - Это Тревизанская марка, расположенная между
владениями Венеции, с ее главным островом Риальто, и горами с которых
стекают реки Брента и Пьява (Пьяве).
28. Невысокий холм - холм и замок Романо.
29-30. Факел - Эдзелино IV да Романо, падуанский тиран (А., XII, 110).
Рассказывали, что его матери приснилось, будто она родила горящий факел,
сжегший всю Тревизанскую марку.
37. Об этом драгоценном самоцвете - то есть о Фолько Марсельском (см.
ст. 67 и прим.).
40. Упятерится этот сотый год. - То есть: "Пять раз (в смысле: много
раз) наступит, как теперь (в 1300 г.), последний год столетия".
42. Вторая жизнь - то есть бессмертие славы.
44. Меж Адиче и Тальяменто - то есть в Тревизанской марке.
46-48. Вероятный смысл: "За то, что падуанцы оказывали сопротивление
Генриху VII, они вскоре наполнят своею кровью болото возле осажденной ими
Виченцы, когда против них выступит Кангранде делла Скала (в 1314 г.)".
49-51. Где в Силе впал Каньян - то есть в Тревизо, беспечно властвует
Риццардо да Камино, которого убьют в 1312 г.
53-60. Грех мерзостного пастыря. - Алессандро Новелло, епископ города
Фелътро, выдал гвельфам доверившихся ему феррарских эмигрантов, которые и
были казнены (в 1314 г.).
54. Мальта - папская тюрьма на Больсенском озере.
61-63. Престолы - третий по старшинству ангельский чин. Куницца
поясняет, что эти ангелы, пребывающие в Эмпирее, отражают, как зеркала,
мысли бога, верховного судьи, и, читая в них эти мысли, блаженные души могут
предсказывать будущее.
67. Другая радость - то есть другая ликующая душа. Это Фолько (Фолькет)
Марсельский, провансальский трубадур, который, став епископом тулузским,
выступил яростным гонителем альбигойцев (жестоко подавленное еретическое
движение народных масс Южной Франции). Умер в 1231 г.
70-71. Вверху - в Раю. Здесь - на земле. Внизу - в Аду.
77-78. Среди святых огней - то есть среди серафимов, закрывающих себя
шестью крыльями.
82-87. Крупнейший дол... - Смысл: "Средиземное море так далеко уходит к
востоку (к солнцу), что небесный круг, являвшийся в его западной части
горизонтом (краем неба), становится в восточной его части меридианом (кругом
полдня)". Средневековая география полагала, что Средиземное море
простирается на 90 градусов долготы.
88-90. Фолько жил в Марселе, лежащем посредине между устьями Эбро и
Магры.
91-92. Марсель и город Буджея (арабск. - Беджая) на африканском берегу
лежат почти на одном меридиане.
93. Согревшем кровью свой залив когда - то. - Намек на морскую победу
Децима Брута (см. прим. Ч., XVIII, 101-102).
97-98. Дочь Бела - Дидона (А., V, 61-62; Р., VIII, 9), своей любовью к
Энею оскорбившая память своего мужа Сихея и Креусы, жены Энея.
100-101. Родопеянка - легендарная фракийская царевна Филлида, жившая
возле Родопских гор, которая повесилась, когда ее жених, афинский царевич
Демофонт, отлучился на родину и долго не возвращался.
102. Алкид - Геракл (см. прим. А., XII, 67-69).
115. Раава - по библейской легенде, иерихонская блудница Раав, которая
укрыла разведчиков Иисуса Навина и этим помогла ему взять Иерихон.
118-119. Где заострена тень мира вашего. - В средние века считали, что
острие земной тени упирается в небо Венеры.
123. Победы, добытой поднятьем дланей - то есть молитвой.
124. Иисусу - то есть Иисусу Навину (см. прим. 115).
126. Папе не мила. - Папа Бонифаций VIII не помышляет об отвоевании
Палестины у мусульман.
128. Того, кто первый богом пренебрег - то есть дьявола.
130. Проклятый цветок - то есть флорин (см. прим. А., XXX, 74).
134. И отдан Декреталиям весь пыл. - Усердно изучаются только папские
декреталии, то есть постановления, регулирующие каноническое право, из
которых духовенство старается извлечь возможно больше выгод.
135. Чем их поля покрыты. - Два толкования: 1) следами часто
перелистывавших пальцев; 2) обильными примечаниями.
137-138. Их ум не озабочен Назаретом - то есть тем, что Палестина во
власти мусульман. В Назарет, по евангельской легенде, архангел Гавриил
прилетел возвестить деве Марии, что она родит Христа.
142. Избудут вскоре любодейный грех - то есть будут вскоре избавлены от
власти дурных пап, забывающих, что они "супруги церкви", и отдающих свое
сердце корыстолюбию.
ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ
Четвертое небо - Солнце. - Мудрецы. - Первый хоровод
7-9. Смысл: "Подыми взгляд к небесным сферам и останови его в точке
пересечения экватора и зодиака, где то и это встретилось движенье, то есть
суточное движение светил с востока на запад и годичное движение планет с
запада на восток".
13. Круг наклонный - то есть зодиак.
16-18. Смысл: "Если бы плоскость зодиака совпадала с плоскостью
экватора, то погибло бы небесных сил немало, потому что влияние планет
(включая Солнце) охватывало бы на земле только узкий пояс, и погибло бы чуть
не все, чем дольный мир богат, в экваториальной зоне - от зноя, в умеренных
- от однообразия времен года, в приполярных - от холода".
28. Первослуга природы - то есть Солнце.
31-33. С узлом вышепомянутым совместный... (см. ст. 8). - Находясь в
данное время года, то есть вскоре после весеннего равноденствия, в области
пересечения экватора и зодиакального пояса. Солнце приближалось к тропику
Рака, движась (как объяснял Птолемей) винтообразно (по извоям), и с каждым
днем все раньше наступал его восход.
34. И я был с ним. - То есть: "Я уже вступил в Солнце".
48. Солнце есть предел для глаз. - То есть мы не можем себе представить
ничего более яркого, чем солнце.
49-51. Такое был блеск... семьи Отца. - То есть такими лучезарными были
в четвертой небесной сфере души святых, которым бог-отец являет таинство
исхождения бога-духа и рождения бога-сына.
53. Пред Солнцем ангелов - то есть перед богом. Плотского - то есть
вещественного солнца.
63. Целостная мысль моя распалась. - Мысль Данте, всецело
сосредоточенная на боге, обратилась также на окружающее.
64. Я был средь блесков мощных и живых. - В недрах Солнца поэту
предстают души мудрецов-богословов и философов.
67. Дочь Латоны - то есть Диана, Луна (Ч., XX, 130-132).
79. Баллата - песнь, сопровождающая пляску.
82. В одном из них послышалось... - Говорящий - Фома Аквинский, или
Фома Аквинат (ст. 99), схоластический философ и богослов (1225-1274), учение
которого послужило основой наиболее реакционных течений в католицизме.
94-95. Я был одним из агнцев - то есть монахом-доминиканцем.
96. Тук найдут - то есть обретут внутреннее совершенство (ср. Р., XI,
25, 139).
98. Альберт из Колоньи (Кельна) - Альберт фон Больштедт (1193-1280),
немецкий богослов и философ, учитель Фомы Аквинского.
104-105. Грациан - Франческо Грациано, монах-правовед XII в., автор так
называемого "Decretum Gratiani", где приведены в согласование положения
светского и церковного права, на что и указывают слова: "кем стоят и тот и
этот суд".
107-108. Петр - Петр Ломбардский, богослов XII в. В предисловии к своим
"Сентенциям" он сравнивает себя с бедной евангельской вдовицей,
пожертвовавшей храму свою лепту.
109-114. Тот, пятый блеск - библейский царь Соломон. Мир о нем услышать
полой жажды, не зная, спасен ли он или осужден за то, что в старости
поклонялся идолам.
115-117. Светоч - Дионисий Ареопагит (I в.), первый афинский епископ,
которому в средние века приписывалось сочинение "О небесной иерархии".
118-120. Счастливый огонек - Павел Орозий (IV-V вв.), автор сочинения
по всемирной истории, где он выступает апологетом христианства.
125-129. Безгрешный дух - Боэций (V-VI вв.), римский
философ-неоплатоник, ученый-писатель и государственный деятель. Заподозрив
его в замыслах против остготского владычества, Теодорих заточил его в
тюрьму, где он и умер от пыток. В тюрьме Боэций написал свой труд "Об
утешении философией". В средние века его считали христианином.
128. Чельдоро - название церкви в Павии.
131-132. Исидор Севйльский - испанский богослов и энциклопедист (умер в
636 г.). Беда Достопочтенный - английский богослов, историк и грамматик (ок.
673-735). Рикард - богослов-мистик XII в.
133-138. Сигер Брабантский - философ XIII в., последователь Аверроэса,
профессор Парижского университета, здания которого были расположены в
"Соломенном проулке" (rue du Fouarre). Обвиненный в ереси, он обратился к
папскому суду, для чего прибыл в Орвьето. Здесь он, по одной версии, был
убит своим секретарем.
139. И как часы... - Хоровод состоит из двенадцати мудрецов.
140. Невеста божья - то есть церковь.
ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ
Четвертое небо - Солнце (продолжение) - Первый хоровод
2-3. Как скудоумен, всякий силлогизм. - То есть: "Как ничтожны все те
доводы, которые направляют человеческую волю к достижению низменных целей!"
4. "Афоризмы" - одно из медицинских сочинений Гиппократа.
16. Светоч, что со мною говорил - Фома Аквинский (Р., X, 82-138).
25. Мои слова, что "Тук найдут"... - См. Р., X, 96 и прим.
26. Где я сказал: "Не восставал второй"... - См. Р., X, 114.
36. Двух вождей - то есть Франциска Ассизского (научающего церковь
"верности") и Доминика (внушающего ей "уверенность" в себе) (см. ст. 34).
37-39. Серафим, (еврейск.) - значит: пылающий. Херувим (еврейск.) -
означает (по Фоме Аквинскому): полнота знания.
40. Лишь одного прославлю я дела - а именно Франциска Ассизского
(1182-1226), основателя ордена "меньших братьев", или миноритов
(францисканцев).
43-48. Между речками Тупино и Кьяшо, текущей с высот, облюбованных
монахом Убальдом, который в XII в. построил там свой скит, находится Ассизи,
родной город Франциска. Он расположен на склоне горы Субазио, которая шлет
то зной, то холод на город Перуджу, обращенный к ней своими восточными
воротами ("Воротами Солнца"). По ту сторону горы лежат города Ночера и
Гвальдо. То, что они "терпят тяжкий гнет", толковалось различно: 1) от
холодных ветров; 2) от поборов неаполитанских королей; 3) от насилий,
чинимых Перуджей.
50. Солнце в мир взошло. - То есть родился Франциск.
53. Ашези - старинное название города Ассизи.
59. За женщину - то есть за Нищету (ст. 75).
61-62. По словам легенды, отец Франциска, богатый купец Пьетро
Бернардоне (ст. 89), недовольный его щедростью, обратился к церковному суду.
Перед епископом et corampatre (лат. - и перед отцом) Франциск отрекся от
прав наследства и, сняв с себя одежду, вернул ее отцу. Это было его
"обручением" с Нищетой.
64. Супруга первого - то есть Христа.
67-69. Амикл - бедный рыбак в поэме Лукана "Фарсалия" (V, 515-531), не
испугавшийся Цезаря, когда тот вошел к нему ночью в хижину.
72. К Христу на крест взошла - потому что Христос, согласно Евангелию,
был распят нагим, как нищий.
79. Бернард - Бернардо ди Квинтавалле, богатый житель Ассизи, первый
последователь Франциска.
83. Эгидий и Сильвестр - другие два ученика Франциска.
93. Первою печатью. - Папа Иннокентий III временно утвердил устав
ордена миноритов (1210 г.).
97-99. Папа Гонорий III окончательно утвердил устав ордена (1223 г.).
101. Перед лицом надменного султана. - В 1219 г. Франциск ездил на Восток,
где безуспешно пытался обратить в христианство египетского султана.
106. На Тибр и Арно рознящей скале - то есть на горе Альверния.
107-108. Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил стигматы
(пять ран, подобных ранам Христа).
117. Иного гроба не избрав для тела - чем объятия Нищеты. По преданию,
Франциск, умирая, лег нагим на землю.
118. Каков был тот - то есть Доминик (ср. ст. 31-42).
119. Ладья Петрова - то есть церковь.
121. Он нашей братьи положил основу. - То есть основал доминиканский
орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.
136. Ты часть искомого теперь обрел... - См. ст. 22-26.
139. "Где тук найдут..." - См. Р., X, 96 и прим.
ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ
Четвертое небо - Солнце (продолжение). - Второй хоровод
3. Священный жернов - то есть хоровод двенадцати мудрецов.
7. Певучих труб - то есть сладостных голосов.
8. Земных сирен и муз - то есть земных певиц и поэтов.
11. Над луком лук соцветный и сокружный. - То есть над одной радугой
другая, так же окрашенная и концентричная с нею.
12. Посланница Юноны - Ирида (см. прим. Ч., XXI, 50-51).
13-15. Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении
двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы ее отзвук,
подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так
что от нее остался только голос (Метам., III, 346-510).
17. Согласно с божьим обещаньем Ною - что больше не будет потопа,
знамением чего служит радуга.
29. Раздался голос - францисканца Бонавентуры (ст. 127).
30. Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.
32. О другом вожде - то есть о Доминике (1170-1221), основателе ордена
проповедников (доминиканцев).
46-47. Б той стороне - то есть в Испании, Зефир - западный ветер.
52. Каларога (Каларуэга) - город в Старой Кастилии.
53-54. Хранительным щитом - то есть гербом Кастилии, где в
четверочастном щите изображены два замка и два льва, причем в одной его
половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой - выше замка
(подъят).
61. У струй, чье омовенье свято - то есть у купели.
62. Брак - то есть обряд крещенья.
68. Отсюда - то есть с неба.
70. Господним. - Dominicus по-латыни означает - господень.
79. Счастливый - значение латинского имени Феликс.
80-81. Иоанна - по-еврейски означает: угодная богу.
83. Остиец - то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский,
канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей-Таддео
д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео
Пеполи, болонский юрист времен Данте.
86. Вертоград - церковь.
88. У престола - то есть у папского престола.
90. Выродок - папа Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52).
93. Decimas, quae sunt pauperwn Dei - по-латыни: десятины, которые
принадлежат нищим божиим. (Десятина - обязательный для всех налог в пользу
церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на
оказание помощи бедным.)
95-96. За то зерно... - Двадцатью четырьмя цветками (кринами),
произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца,
окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).
101. Дебрь лжеученья - альбигойская ересь, против которой яростно
боролся Доминик.
106. Одно из двух колес - Доминик.
110. Вся мощь второго (колеса) - то есть Франциска Ассизского.
119-120. Сорняк взрыдает... - Смысл: "Дурные францисканцы (сорняк)
взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного царства".
124-126. Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал
францисканского ордена, внесший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из
Касале был Убертино да Касале, глава "ревнителей", требовавший строжайшего
устава (умер в 1338 г.).
127-128. Бонавентура из Баньореджо - богослов, генерал ордена
францисканцев (умер в 1274 г.).
129. Все, что слева - то есть мирские заботы.
130. Августин и Иллюминат - одни из первых последователей Франциска
Ассизского.
133. Гугон - каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII
в.
134-135. Петр Едок - французский богослов XII в. Петр Испанский - врач
и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276-1277), автор трактата по
логике "Summula logicae", разделенного на двенадцать книг.
136-137. Тот, кого зовут Золотоустым - константинопольский патриарх
Иоанн Златоуст.
137. Ансельм - архиепископ кентерберийский, богослов XI в.
137-138. Элий Донат - римский писатель IV в., автор латинской
грамматики.
139. Рабан Мавр - богослов IX в., архиепископ майнцский.
140-141. Иоохим - аббат монастыря во Флоре, в Калабрии, автор
мистических сочинений (умер в 1202 г.). Хотя многие его положения были
осуждены церковью, Данте помещает его в Рай, в круг мудрецов.
142-144. То брат Фома... - Смысл: "Доминиканец Фома Аквинский своим
похвальным словом Франциску побудил меня, францисканца Бонавентуру,
завидовать (благородной завистью, а потому - воздать хвалу) такому паладину,
как Доминик". (Паладинами назывались двенадцать рыцарей Карла Великого.)